“直径叙事团队一直试图在各种空间形态中探讨展览叙事的意义与可能,我们从不回避在任何空间进行文化介入,其中包括博物馆、美术馆、社区和古村等等。每一种环境都会给创作者提出新问题,睿印项目是一次前所末有的空间叙事尝试,感谢睿印能够让直径团队在商业空间领域中迈出自己的第一步。”——李德庚
“The Diameter Narrative Design (DND) team is always dedicated to exploring the potential for exhibitions in various spaces and has written cultural stories in museums, art galleries, communities, ancient villages, and other settings. Each of them poses new challenges for creativity, while the RAIL IN project is an unprecedented opportunity for us. Thank RAIL IN for giving the team a chance to take its first step in the commercial space.” -- Degeng Li
展厅远景视图 Gallery Exterior Perspective©TAL
作为深圳湾超级总部基地的首发商业,睿印 RAIL IN 以服务市民高品质出行和生活为出发点,致力于为湾区生活圈打造中央活力“枢纽”。在深超总首个商业综合体建成之际,直径叙事受深铁集团与万科集团的邀请,负责睿印开幕季展览的整体策划。
As the first commercial complex at the Shenzhen Bay Super Headquarters Base, RAIL IN, taking improving people's travel and life quality as the starting point, is committed to building a vibrant “hub” in the Bay Area community. Before RAIL IN’s completion, the DND was invited by Shenzhen Metro Group and Vanke Group to oversee the overall planning of the exhibition for the opening season of RAIL IN.
展厅外立面Gallery Façade ©TAL
直径团队以深圳为“超级主角”,开展“超级分镜”主题策展季,从不同视角对深圳进行多元的全新解读。展览分为三大主题:“自然人文分镜”、“历史未来分镜”和“多元文化分镜”,通过分镜向观众展现出深圳无限的包容力、缤纷的生命力。三个主题位于睿印一层,直径希望通过“主题展厅”与“文化艺术展廊”相结合的方式,创造出多样化且身临其境的体验,开启一场关于深圳文化的探索之旅。
With Shenzhen as the “Super Protagonist”, the team has launched the thematic curatorial season “Super Storyboards” to offer diverse perspectives on the city. The exhibition contains three parts: “Nature and Humanity", “History and Future”, and “Diverse Culture", highlighting the city’s inclusiveness and vitality. Located on the first floor of RAIL IN, the exhibition combines “themed halls” and “art galleries”, inviting visitors to discover Shenzhen culture.
主题海报Themed Poster©TAL
自然人文分镜——主题展厅“山海城市 生命共鸣”
Nature and Humanity--Themed Hall “A Symphony of Mountains and Sea” and “A Chorus of Life”
自然人文分镜的空间外形从深圳的连绵山脉中汲取灵感,创造出一个巨大的“山体”结构。既能够保证外部视角观看的视觉张力,又能够保证内部环境的沉浸性。“山体”内部分为两个展区,希望以全新的融合视角看待深圳,用蒙太奇式的手法讲述深圳的生命故事。
The giant “mountain” structure in this storyboard is inspired by the rolling hills in Shenzhen. It is eye-catching on the outside and immersive on the inside. Divided into two areas, the “mountain” section provides brand-new and diverse perspectives on Shenzhen,telling stories of Shenzhen life through a montage of videos.
展厅正立面Gallery Elevation©直径叙事
“‘山海城市·生命共鸣’展览位于商场主入口的核心位置,是可以被观众第一眼就看到的。那么,我们为什么要让展览外部的红色结构长到商场外面呢?通常展览是不需要做外形的,因为展馆建筑已经给展览赋予了外形。但商业氛围决定了人群活跃的气氛,安静古典的展览会与商业空间格格不入。所以在展览的外部造型上希望体现出活跃、张扬甚至是有点夸张的状态,给展览营造出一种性格与氛围,这样展览才能更好地去融入商业空间。”
“The exhibition ‘A Symphony of Mountains and Sea’ and ‘A Chorus of Life’ are located at the core area of the shopping mall’s main entrance, and it is what visitors see first. But why did we place the red structure outside the shopping mall? Usually, exhibitions don't require an exterior design because they are located inside certain buildings. However, traditional exhibitions’ quiet and classical vibe does not fit in with the busy and bustling environment of shopping malls. So, we attempted to create a more active, eye-catching, and even exaggerated exterior design to better integrate the exhibition into the commercial space‘s atmosphere.”
展厅轴测图 Axonometric Drawing©直径叙事
“山海城市·生命共鸣”“A Symphony of Mountains and Sea and A Chorus of Life” ©TAL
展厅出口Gallery Exit©TAL
“山海城市”展区将以宏观的视角展示深圳的自然环境与地貌变迁。在室内空间中设置了“山海观景台”,穿过坡道走上平台便可以纵览深圳的自然景观。平台内的三段影像以自述者的视角向观众介绍深圳的陆地、海洋与湿地环境,墙面变幻的影像与地面造景拼接成一幅幅深圳的“全景画卷”。在坡道上设置了两个观察窗洞,分别展示珠江口亿万年的地理演变和深圳湾海岸线的进退,带领观众以俯瞰的视角从上空观察深圳。
The area “A Symphony of Mountains and Sea” showcases the natural environment and landform changes of Shenzhen from a macro angle. If you stand on the “Observation Deck” platform inside through the ramp, you can look out over the natural landscape of Shenzhen. The three videos on the platform present Shenzhen’s land, sea, and wetland environment from the perspective of the self-narrator, while the videos on the walls and ground form a “panoramic view” of the city. Through the two observation windows on the ramp, visitors will catch a glimpse of the geographical evolution of the Pearl River Estuary over the past hundreds of millions of years and the movement of the coastline at the Shenzhen Bay with a bird’s-eye view.
“山海城市”展区分析图“A Symphony of Mountains and Sea” Diagram©直径叙事
“山海城市”展区“A Symphony of Mountains and Sea” ©TAL
展厅视频Gallery Video©直径叙事https://v.qq.com/x/page/x3515za2nbc.html
“生命共鸣”展区则是聚焦微观,展示深圳生命和谐共生的故事。在这里将看到形似天平的装置,“生命天平”的一端是深圳人、另一端是深圳的动植物,影像记录着他们在这座城市生活的诸多景象:劳作与捕食、宗族传承与族群繁衍……它们都在城市中建设着属于自己的美好生活,共同组成了“深圳生命共同体”。这些生动瞬间凝聚成如梦似幻的“泡泡”,观众可以轻轻触摸这些不断闪烁着的“泡泡”,去感受这些生命的呼吸共鸣。触摸后,在它们轻微地倾斜晃动之间可以感受到人类与自然万物之间微妙的平衡关系。
The area “A Chorus of Life”, on the other hand, zooms in on the harmonious coexistence of all creatures in Shenzhen. Here, you can witness the “balance of life”, with Shenzhen people on one end and its animals and plants on the other. The videos showcase many vibrant scenes in the city, such as labor, predation, inheritance, and species reproduction. Both sides enjoy a beautiful life in the city and together form the “Shenzhen community of lives”. These moments are captured in small “bubbles”. By touching these flashing “bubbles” and seeing the balance tilt, visitors can feel the resonance of these lives and the delicate relationship between human beings and nature.
“生命共鸣”展区分析图“A Chorus of Life ”Diagram©直径叙事
“生命共鸣”展区“A Chorus of Life ”©TAL
“生命共鸣”视频截图“A Chorus of Life” Video Screenshot©直径叙事
“观众来到商场会经历很多次场景的切换,观看商场的展览也只是作为逛街过程中的一部分。所以商业空间下的展览,就不能做得过于复杂,而且内容也需要做得更轻松一些,不能呈现出教育式的严肃面孔。另外,观众拍照打卡的行为在商业空间中也更加合理化,就像去景点游玩一样,拍照打卡本来就是很重要的事情。某种意义上展览也是人们在逛街过程当中的景点。”
“When strolling through the shopping mall, people will experience many scene switches, while the exhibition is only a part of shopping. Therefore, exhibitions in commercial spaces should not be too commanding or complex, but rather more relaxed and enjoyable. An exhibition in a commercial space is like a tourist attraction within a shopping mall, so it is natural for people to take perfect social media shots at a popular mall.”
“去听大自然的悄悄话吧”分析图“Listen to the Whisper of Nature” Diagram©直径叙事
“去听大自然的悄悄话吧”“Listen to the Whisper of Nature” ©TAL
历史未来分镜——主题展厅“ IN/OUT:深圳都市漫游”
History and Future--Themed Hall “IN/OUT: Wandering in Shenzhen”
历史未来分镜邀请了CABLE团队来进行策展与设计。在展厅入口可以看到,空间被黑白两种颜色一分为二,通过在展厅营造出两种全然不同的沉浸式空间,邀请观众一起短暂地脱离现实,在回溯中聆听深圳的尘封往事,在想象里构筑深圳的未来图景。
The CABLE team was invited to curate and design the storyboard “History and Future”. At the entrance of the exhibition, visitors can see the space divided into two different areas, colored black and white. By briefly disconnecting from reality, visitors will immerse themselves in the memories of the city’s past and the imagination of its future.
“ IN/OUT:深圳都市漫游”“IN/OUT: Wandering in Shenzhen”©直角建筑摄影
黑色空间“IN 表象之下”,邀请了握手 302 团队与哈尔滨工业大学建筑学院共创《城市漂流》研究,它呈现了深圳早期建设片区的人文历史影像和游览路线。左侧墙面的装置中,可以看到展览精选的深圳城市节点。通过挑选对应的磁带,可以在收音机中聆听到对应的人文故事。向前走,进入沉浸式观影区,在这里可以躺下并通过上方的拱顶屏幕看到完整的影像故事。通过内容给观众建立一种都市观察的视角,一起去记录与感知深圳四十年发展的厚度和遗产。
The black area “IN Beneath the Surface” is based on the “Urban Drifting” project created by the Handshake 302 team and the School of Architecture, Harbin Institute of Technology. The area showcases historic images and tours of the early construction areas in Shenzhen. A selection of places in the city is displayed on the left wall. Visitors can also listen to humanistic stories on the radio from corresponding tapes. Moving on to the video area, visitors can lie down and learn the complete story through the ceiling screen above. The area provides visitors with a unique lens to understand the history and legacy of Shenzhen over the past forty years.
“IN 表象之下”展区“IN Beneath the Surface”©直角建筑摄影
白色空间“OUT 未来之上”,邀请深圳市城市规划设计研究院《元深圳META-SHENZHEN》项目。展出空间中创造了一个打破边界、连接虚实的未来平行世界,观众从不同高度探头进入黑色空间内,灯光和屏幕影像随着红外感应呈现出深圳的代表性场景。观众可以代入虚拟人物视角,体验失重视角下的红树湾和留仙洞、云游深南大道两侧的草木菁华,见证未来全新的城市交互方式。
The white area “OUT Above the Future” is based on the project “META-SHENZHEN” conducted by Urban Planning & Design Institute of Shenzhen (UPDIS). A future parallel world is created that breaks boundaries and connects the virtual and the real. Visitors can look into the black space from different heights, and different lights and images of the city’s typical scenes are presented with infrared sensing. Visitors can also play as virtual characters, experiencing weightlessness in Mangrove Bay and Liuxian Cave and enjoying a virtual cloud travel through the grass and trees on both sides of Shennan Road. This offers a brand-new way to interact with a city in the future.
“OUT 未来之上展区”“OUT Above the Future”©直角建筑摄影
多元文化分镜——文化艺术展廊“深圳文化多样性”
Diverse Culture -- Art Gallery “Cultural Diversity in Shenzhen”
多元文化分镜由五组文化艺术展廊组成,它们分别散布在一层空间的各个地方,讲述了多样化视角下的深圳文化。由于这些展廊与店铺散点并置在商业空间中,所以在设计上,希望通过将明亮艳丽的色彩与野生粗糙的装置相结合起来,形成一种强烈反差感的视觉张力,让具有文化性的展廊轻松巧妙地融入在商业空间之中。
The “Diverse Culture” storyboard consists of five art galleries on the first floor, showcasing Shenzhen culture from various perspectives. As these galleries are juxtaposed with shops in the commercial space, we used bright colors and rough installations to create strong contrast and visual tension, seamlessly integrating the cultural galleries into the commercial space.
多元文化分镜Diverse Culture©TAL
多元文化分镜Diverse Culture©直角建筑摄影
“在商业空间内的展览不适合做成像博物馆、美术馆展览那样过分传统的形式。去商场的观众与去博物馆的观众,心态与行为是完全不同的。去博物馆的初衷是为了能够增长见识,而去商场就是希望感受到轻松愉悦的氛围。在商场中如果能够得到一些意义与启示固然是好,但是绝对不是来学习、瞻仰的。所以我们将文化性与商业空间进行融合时,就要注意两者之间的平衡关系。”
“Exhibitions in commercial spaces differ from the overly traditional ones in museums and galleries, and the mindset of people visiting shopping malls differs from those visiting museums. People visit museums to learn more, while they go to shopping malls to relax. Although it’s great to gain knowledge and inspiration in a mall, it’s not the primary purpose. Therefore, when integrating cultural elements into commercial spaces, we need to strike a balance between cultural significance and commercial functionality.”
多元文化分镜Diverse Culture©TAL
“历史寻踪”展廊中,我们希望在三个橱窗结合当地的语言特色,呈现出地域多样性:在通过“粤东首府‘冇得顶’”可以了解历史中深圳行政区位的变迁;从“海防‘猴赛雷’”中知道海防军事的演变;通过“‘好劲’的食盐故事”中看见古代深圳的经济贸易生活。观众可以通过深圳至今仍保留的代表性盐业、行政、海防历史遗址全景影片,探寻历史深圳与当下深圳之间的联系。
The “Tracing History” gallery presents local languages in three windows to showcase regional diversity, including: “The Capital of Eastern Guangdong” which illustrates the evolution of Shenzhen’s administrative districts; “Amazing Coast Defense” which shows the development of the maritime military; “The Story of Salt” which provides insights into the economics and trade of ancient Shenzhen. Through a panoramic film showcasing Shenzhen’s representative salt industry, administrative zones, and historical coast defense sites, visitors can explore the connection between the city’s past and present.
“历史寻踪”展廊“Tracing History ”Gallery©TAL
“历史寻踪”-海防视频“Tracing History ”-Coastal Defense Video©直径叙事
https://v.qq.com/x/page/l3513otixq8.html
“城市当下”展廊呈现了城市的多种可能性:“满血复活吧!古城”中展现了传统岭南文化与现代城市文明碰撞下的南头古城、“流水线上的艺术”中展现了以从事西方油画复制为主的大芬村、“创新是我的力量!”中展现了以科技创新闻名的高新区、“红树林,谢谢你”中展现了拥有宝贵生物资源的的红树林。通过观察当下,观众可以看到完全不同模样的深圳。
The “City at Present” gallery showcases various facets of the city, including: “Revive! The Ancient Town” which narrates the story of Nantou Ancient Town where traditional Lingnan culture meets modern urban civilization; “Art on the Assembly Line” which portrays Dafen Village, known for producing replicas of Western oil paintings; “Innovation is My Power” which focuses on the high-tech zone where technological innovations thrive; and “Gratitude to Mangrove” which provides an overview of the mangrove forest and its invaluable biological resources. Through these exhibits, visitors can gain a fresh perspective on the present-day Shenzhen.
“城市当下”展廊“City at Present ”Gallery©TAL
“城市当下”-南头地图视频“City at Present” -Nantou Map Video©直径叙事
https://v.qq.com/x/page/v35138ac87u.html
“海洋文化”展廊呈现出人类在深圳上演的精彩海洋故事:“妈祖,请你保佑我”讲述海洋信仰相关的故事;“你来我往大交流”告诉我们海上贸易的相关文化;“我的小船,我的家”展现的是疍民们如何与海共生;“我从哪里来?”反映了珠江口地区民系的变迁;“记得常回家看看”呈现的是华人远到海外发展以及海外移民回乡寻亲的故事。透过这些故事可以感受到深圳的人文精神、独具特色的海洋文化。
The “Ocean Culture” gallery presents fascinating ocean stories of people in Shenzhen, including: “Mazu, Please Bless Me” which delves into oceanic beliefs; “The Great Exchange” which focuses on maritime trade culture; “My Boat, My Home” which tells the story of how the Tanka, or boat people, live with the sea; “Where Do I Come From?” which reflects on the changing dynamics of nations at the Pearl River Estuary; “Remember to Go Home Often” which presents the tales of Chinese people traveling abroad and returning to find their families. Through these narratives, visitors can experience the humanistic spirit and unique maritime culture of Shenzhen.
“海洋文化”展廊“Ocean Culture” Gallery©TAL
“海洋文化”-贸易冲突与平衡视频“Ocean Culture”-Trade Conflict and Balance Video©直径叙事https://v.qq.com/x/page/c351317ojiw.html
“向海而生:深圳海岸变迁”展廊中CABLE通过趣味图解的方式,记录了近40年来深圳城市发展和海岸线的相互依存。观众在玻璃上可以看到深圳海岸线在不同年代的扩张印迹。从左往右可以依次看到深圳西部滨海片区、中部深圳湾片区和东部海岸片区,分别在城市建设、城市核心区建设与自然资源共生、海洋动植物生态保护等领域的实践。
The “Born to the Sea: Coast Changes in Shenzhen” gallery, designed by the CABLE team, showcases the interdependence of Shenzhen’s urban development and coastline over the past 40 years through interesting illustrations. Visitors can see how the coastline has expanded over the years. The western coastal area, central bay area, and eastern coastal area are presented from left to right on the glass, with practices in these areas also displayed, including urban construction, the harmony between urban core construction and natural resources, and the ecological protection of marine life.
“向海而生:深圳海岸变迁展廊”“Born to the Sea: Coast Changes in Shenzhen Gallery”©直角建筑摄影
“未来城市说明书”展廊展示了由腾讯研究院和帝都绘联合创作的《未来城市说明书》,介绍了腾讯的未来城市探索计划WeCityX,它从零开始思考和探索科技将如何影响和改变城市规划、建设、运营与治理方式。邀请观众像阅读旅游指南一样认识未来城市,展廊犹如一列行驶中的地铁,带领观众进入未来城市的丰富想象当中去。
The “Future City Manual”, jointly created by Tencent Research Institute and DDH Studio, sheds light on WeCityX, Tencent’s future city exploration program, which aims to reflect and explore how technology will influence and change the way cities are planned, built, operated, and governed. Visitors are invited to experience the future city as if they were reading a travel guide. The gallery is like a moving subway taking viewers on a journey into their imagination.
“未来城市说明书”展廊“Future City Manual ”Gallery©直角建筑摄影
通过这次项目,直径叙事团队希望寻找到一种不摆文化架子,能以轻松姿态融入商业中的展览叙事形式。我们不希望项目中的商业环境与文化展览各自成为独立的个体,“就像咖啡中加入牛奶一样,咖啡变得不再是咖啡,奶也不再是奶,它们成了好喝的拿铁。”看似矛盾的两者,其实是一种新的机会,希望这次尝试能够给大家带来一些新的思考、新的可能。同时也希望这场与深圳共创的超级展览,在满足观众对美好生活的期待和想象的同时,也能够彰显出深圳这座城市的多元视野、文化活力与城市精神。
In this project, the DND team tried to find a narrative method that does not make culture seem so distant, but instead easily and subtly integrates the exhibition into a commercial space. We don't want to see cultural exhibitions separated from the commercial environment. Rather, they should be “like adding milk to coffee, where coffee is no longer just coffee and milk is no longer just milk, but together they become a delicious latte.” Although seemingly contradictory, combining the two can actually create new opportunities. I hope it will stimulate some new thoughts and new possibilities. We hope that this exhibition, created in partnership with Shenzhen, will meet visitors’ expectations and imagination for a better life while showcasing the city’s diverse vision, cultural vitality, and urban spirit.
项目信息 Credits
总策划|钱源
策展设计|直径叙事设计
策展人、总设计师|李德庚
艺术总监、装置艺术家|周文斗
项目团队|白思达、陈雨佳、关一为、刘梦、钱皙妮、宋明东、乔安、熊力、张嘉迅(按姓氏首字母排序)
内容支持|中国城市规划设计研究院深圳分院、方向生态、红树林基金会(MCF)、大鹏半岛海洋图书馆
新媒体技术|北京火橙未来互动科技有限公司
装置制作|上海建谆景观工程有限公司
展览施工|深圳市功成展览有限公司
主办方|睿印RAIL IN
支持方|深圳商业印力
联合策展|CABLE
摄影|TAL、直角建筑摄影
Chief Planner | Yuan Qian
Curation Design | Diameter Narrative Design
Curator & Chief Designer | Degeng Li
Art director & Installation Artist | Wendou Zhou
Project Team | Sida Bai, Yujia Chen, Yiwei Guan, Meng Liu, Xini Qian, Mingdong Song, Joanne, Li Xiong, Jiaxun Zhang (Alphabetize by Last Name)
Content Support | China Academy of Urban Planning & Design Shenzhen, Shenzhen Direction Ecological Development Co., Ltd., Mangrove Wetland Conservation Foundation (MCF), Dapeng Peninsula Marine Library
New Media Technology | Beijing Huocheng Welai Interactive Technology Co., Ltd.
Installation Production | Shanghai Jianzhun Landscape Engineering Co., Ltd.
Exhibition Construction | Shenzhen Gongcheng Exhibition Co., Ltd.
Organizer | RAIL IN
Supporter | Shenzhen SCPG Group
Joint Curator |CABLE
Photography|TAL,RIGHT ANGLE